20061231

Felicitación de Nadal para Ribadeo



Coido que a felicitación que o alcalde enviou para O Tesón é para todos os asociados, e por extensión, para todos os ribadenses, por eso vai adxunta. Resulta raro que sexa bilingüe, cun desexo en galego e unha desiderata traducida do inglés ó castelán. Desiderata que ademáis atopei un pouco rara e esotérica e por eso fun procurar e poño nun cacho máis amplo abaixo, conservando o castelán, como parece ser o desexo do alcalde, pero tentando que sexa algo máis intelixible, que sone menos a risa (non vexas a gracia onte de noite entre o ruído da movida cavilando na gracia da frase...), e tendo en conta que hai traduccións máis comprensibles a usar (ver ó final).
" Anda plácidamente entre el ruido y la prisa,
y recuerda que paz puede haber en el silencio.
Vive en buenos términos con todas las personas,
todo lo que puedas, sin rendirte.

Di tu verdad tranquila y claramente,
escucha a los demás,
incluso al aburrido y al ignorante,
ellos también tienen su historia.

Evita las personas ruidosas y agresivas.
Si te comparas con otros,
puedes volverte vanidoso y amargo;
porque siempre habrá personas
más grandes y más pequeñas que tú."
Pode comezar, coido que conservando mellor o espírito, por: "Anda plácidamente entre el ruido y la prisa,
y recuerda que la paz la puedes tener en el silencio."
E quédame a dúbida de se o alcalde a terá leído dun xeito comprensivo. Bo 2007.

Ningún comentario: